2008年10月11日 星期六

[文化 ] 傳統舞蹈 -- La Gigantona y Enano Cabezón

這是尼加拉瓜當地的傳統舞蹈,

也算是一種街頭表演藝術。



第一次看到是在馬拿瓜的街道上,

五、六個人走在一起,

其中有一個很高很高的女性木偶,大約有200多公分,

木偶有著高高的鼻子、藍色的眼睛跟跟白晰的膚色,

她戴著華麗的帽子,穿著色彩鮮豔的衣裳;

還有由個子嬌小的孩子、戴著很大很大的人偶頭,

人偶有著粗粗的眉毛、滑稽而醜陋的面容,

大大的頭和小小的身體,更增添了詼諧感;

另外還有一個人打鼓、一個人拿著彩色的旗幟,

一群人搖搖擺擺、熱熱鬧鬧從我們面前走過,

當時只覺得這好像是台灣的七爺八爺在出巡,

女性木偶的面容冰冷的有點可怕。



後來才知道,這其實是當地的傳統藝術--La Gigantona

La Gigantona是那個高個女木偶的名字,

她是一個漂亮的有錢的西班牙女孩;

而那個矮個子叫 Enano Cabezón,

他是又醜又窮又矮的印地安人,

他好愛好愛美麗的 La Gigantona,

所以隨著鼓聲的節奏,

旁邊的人會代替他唸出一段告白的話,

像是詩篇般有押韻、但又比較鄉土味一點,

內容是:

Bomba!Bomba! (吸引眾人的注意力的詞)

Aquí tienen a mi damita, 這裡有我最漂亮最美麗的小淑女
la más linda y más hermosa.
Si quieren saber quién es: 如果您們想知道她是誰:
la princesita de Zaragoza. 她是Zaragoza的小公主(Zaragoza是西班牙的一個城市)

Aquí tienen a Pepito 這裡有一個矮個子(不太確定翻法但大概是矮矮的人)
con su cara de guayapa. 他的臉像芭樂一樣
si quieren saber quién es: 如果您們想知道他是誰
el perro-macho de Sutiaba. 他是Sutiaba的公狗(翻的有點爛 哈哈)

Que linda está la luna 閃亮的星星陪伴著月亮
con su lucero que lo acompaña. 月兒是多麼的漂亮
Que triste se pone un hombre 當一個男人被女人欺騙的時候
cuando una mujer lo engaña. 他是多麼的傷心

Ya con esta me despido 因此我請求在旁邊跳舞
bailando de medio lado,
pero antes quiero mostrarles 但在這之前,我想展示¨patinado¨是怎麼跳的
como se baila el ¨patinado¨.

這些詞句不一定都一樣,但大致上都是誇獎La Gigantona的美貌的話語,

在此同時,又矮又醜的Enano會在La Gigantona身旁不停的跳著舞。

在尼加拉瓜的古城León可以看到更道地的表演,

雖然關於這個傳統藝術的由來有很多種說法,

但大部分的人都認為,是源自西班牙殖民時期,

具有嘲諷西班牙殖民者的意味。

YouTobe上的影片:
http://tw.youtube.com/watch?v=Wha-qTOZ_lc
http://tw.youtube.com/watch?v=a1nRhgapD5c

<本篇文章之照片翻拍自La Prensa 2006.0511,如有侵權請來信告知>

5 則留言:

William Wu 提到...

Pepito 是一個人名, sutiaba應該是LEON省的一個地名吧! 你翻的不錯阿! 怎麼還要上西文課呢?

Kira 提到...

william!請問你是!?

William Wu 提到...

喔! 忘了自我介紹了讓你嚇到了,我叫William 其實國慶晚會那晚有人介紹過我們了,只是沒有機會聊天多認識而已,我現在在機場旁的加工區上班,下午很巧的逛到你的網站,忍不住的幫你修正西文請不要生氣喔!!!

Kira 提到...

喔喔 我還要謝謝你呢 所以Enano他有兩個名字嗎 也叫Perito?
我想起你來了:)
多指教啦~

William Wu 提到...

嘿嘿!很高興你不介意我的糾正,ENANO就是指小矮人,Giganton(a)是女巨人(高大)的意思。 我僑居哥斯大黎加二十幾年西文還好啦!(不然就羞死人了),你在學西文有需要的話可CALL 我 927-7300不要客氣基礎的我都OK啦! 有沒有MSN 我們可以保持聯絡!
我的是 william67w@hotmail.com